Otorga a personas acusadas de un delito el derecho a que su juicio sea llevado a cabo en un idioma que comprenda, o el derecho a tener un intérprete. En algunos casos, esto incluirá el derecho a ser informado de las razones de su detención.
Toda parte o testigo en cualquier procedimiento que no comprenda o hable el idioma en que se desarrollan las actuaciones o que sea sordo tiene derecho a la asistencia de un intérprete.
II. Toda persona sometida a proceso debe ser juzgada en su idioma; excepcionalmente, de manera obligatoria, deberá ser asistida por traductora, traductor o intérprete.
A. Esta Constitución reconoce y garantiza el derecho de los pueblos y las comunidades indígenas a la libre determinación y, en consecuencia, a la autonomía para:
VIII. Acceder plenamente a la jurisdicción del Estado. Para garantizar ese derecho, en todos los juicios y procedimientos en que sean parte, individual o colectivamente, se deberán tomar en cuenta sus costumbres y especificidades culturales respetando los preceptos de esta Constitución. Los indígenas tienen en todo tiempo el derecho a ser asistidos por intérpretes y defensores que tengan conocimiento de su lengua y cultura.
La ley regulará el empleo de las lenguas en materia administrativa y judicial.
Todas las audiencias en los Tribunales son públicas. Las audiencias a puerta cerrada proceden, con la finalidad de proteger la intimidad de la vida familiar de un ciudadano o su vida privada, o bien si la audiencia pública puede divulgar un secreto estatal, profesional o comercial.
Las audiencias en los Tribunales de la República de Lituania se harán en la lengua oficial.
Las personas que no dominen el Lituano tienen garantizado el derecho a participar en la investigación y procedimientos judiciales por medio de un intérprete.
1. Una persona detenida tiene el derecho:
a. A ser informada sin demora, en una lengua que entienda, de
2. Todo acusado tiene derecho a un juicio justo, que incluye el derecho:
m. A contar con la asistencia de un intérprete gratuito si el acusado no comprende el lenguaje usado durante el juicio.
3. Si este artículo requiere que se le proporcione información a una persona, la información se le entregará en una lengua que esta entienda.
El debido proceso se aplicará a todas las actuaciones judiciales y administrativas y, en consecuencia:
3. Toda persona tiene derecho a ser oída en cualquier clase de proceso, con las debidas garantías y dentro del plazo razonable determinado legalmente por un tribunal competente, independiente e imparcial establecido con anterioridad. Quien no hable castellano, o no pueda comunicarse de manera verbal, tiene derecho a un intérprete.
3. Toda persona acusada tiene derecho a un juicio justo, que incluye el derecho:
k. a ser juzgada en un lenguaje que la persona acusada entienda, si esto no es posible, a que tenga las actuaciones traducidas a esa lengua;
35
Personas arrestadas, detenidas y acusadas:
Con respecto a:
las subsecciones (1) (a), (b) Y (c) Y (2) (d);
los derechos de los parágrafos (a) a (o) de la sub sección (3), excluyendo el parágrafo(d);
la subsección (4); y
la subsección (5) con respecto a la exclusión de la prueba si la admisión de la prueba hiciera el proceso injusto.
1. El procedimiento judicial se desarrollará en lengua rumana.
2. Los ciudadanos rumanos pertenecientes a las minorías nacionales tienen derecho a expresarse en su lengua materna ante los tribunales de justicia, de conformidad con una ley orgánica.
3. Las formas para ejercitar el derecho estipulado en el párrafo (2), incluyendo el uso de intérpretes o de traducciones, serán regulados para no obstaculizar la administración apropiada de la justicia y no implicar costes adicionales a los interesados.
4. Los ciudadanos extranjeros y las personas apátridas que no entiendan ni hablen la lengua rumana tendrán derecho a tener conocimiento de todos los documentos y procedimientos del archivo, para hablar ante el tribunal y para formular conclusiones, por medio de un intérprete; en juicios penales. Este derecho será gratuito.
Nadie será detenido ni arrestado sin orden escrita de autoridad competente, salvo caso de ser sorprendido en flagrante comisión de delito que mereciese pena corporal. Toda persona detenida tiene derecho a:
4. que disponga de un intérprete, si fuere necesario, y
3. Toda persona arrestada o detenida será informada por escrito en veinticuatro horas (y en un lenguaje que comprenda) de los hechos y razones de su arresto o detención.
6. Toda persona acusada de un delito tendrá derecho:
Nadie puede ser sometido a detención o prisión arbitraria, ni ser privado de su libertad, salvo por causas fijadas por la ley con arreglo a un procedimiento legal. En consecuencia:
2. Todo detenido tiene derecho:
Toda persona en un proceso tiene derecho, en igualdad de condiciones al debido proceso y a la tutela judicial efectiva y, como parte de ellas, a las siguientes garantías mínimas:
6. A ser asístido gratuitamente por un intérprete si no comprende o no habla el idioma empleado por el tribunal.
Todos los que están acusados de una ofensa—
g. tendrá derecho a contar con la asistencia gratuita de un intérprete si la persona no entiende o habla el idioma utilizado en los tribunales.
Toda persona tiene derecho:
19. A su identidad étnica y cultural. El Estado reconoce y protege la pluralidad étnica y cultural de la Nación.
Todo peruano tiene derecho a usar su propio idioma ante cualquier autoridad mediante un intérprete. Los extranjeros tienen este mismo derecho cuando son citados por cualquier autoridad.
En todo proceso en el que se determinen derechos y obligaciones de cualquier orden, se asegurará el derecho al debido proceso que incluirá las siguientes garantías básicas:
7. El derecho de las personas a la defensa incluirá las siguientes garantías:
Toda persona que sea privada de su libertad será informada inmediatamente, en un idioma y de forma que le sea comprensible, del motivo de la privación de su libertad y de sus derechos, y se le dará la oportunidad de comunicarlo a sus allegados. Una persona sospechosa de un delito tendrá también la oportunidad de elegir y reunirse con un abogado inmediatamente. El derecho de una persona sospechosa de un delito a informar a sus allegados de la privación de su libertad sólo podrá restringirse en los casos y conforme al procedimiento previsto en la ley con el fin de prevenir un delito o averiguar la verdad en un proceso penal.
Nadie podrá permanecer detenido durante más de cuarenta y ocho horas sin la autorización de un tribunal. La decisión del tribunal se comunicará inmediatamente a la persona detenida en un idioma y de forma que le sea comprensible.
En el transcurso del juicio penal, la ley garantizará que la persona acusada de un delito sea informada, lo antes posible y con carácter reservado, sobre la naturaleza y los motivos de la acusación contra su persona; que disponga del tiempo y de las condiciones necesarias para preparar su defensa; que tenga la facultad, ante el juez, de interrogar o de hacer que se interrogue a aquellas personas que declaren contra él; que obtenga la convocatoria y el interrogatorio de personas en su defensa en las mismas condiciones que la acusación, y que se obtenga cualquier otro tipo de prueba a su favor; y que le asista un intérprete en caso de que no entienda o no hable el idioma utilizado durante el juicio.
Toda persona privada de libertad debe ser informada en el momento de su encarcelamiento o detención de las razones respectivas y de sus derechos, a saber:
i. Comunicarse en un idioma que entiendan o a través de un intérprete.
2. Toda persona acusada de un delito penal-
b. será informado oralmente y por escrito tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda, de la naturaleza del delito de que se le impute;
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio de la acusación,
2. Toda persona privada de libertad personal será informada sin demora, en un idioma que comprenda, de los motivos de la privación de libertad y, en caso de presentar cargos penales, también de los cargos.
Toda persona acusada de un delito tendrá:
1. El derecho a ser informado sin demora, en un idioma que comprenda y en detalle, de la naturaleza y la causa de la acusación.
5. El derecho a ser asistido gratuitamente por un traductor en caso de que no tenga dominio del armenio.
1. Toda persona privada de libertad tiene derecho a ser notificada inmediatamente, en un idioma que comprenda, de los motivos de esta medida, así como de los cargos que se le imputan. Se informará a la persona privada de libertad de que no tiene obligación de hacer una declaración y tiene derecho a comunicarse inmediatamente con un abogado, y se le dará también la posibilidad de hacer efectivos sus derechos.
Durante un proceso penal, toda persona tiene derecho a:
c. a contar con la asistencia gratuita de un traductor cuando no hable o no entienda el idioma albanés;
Si una de las partes en la demanda no conoce el idioma, el derecho a conocer los materiales y documentos del caso, así como a mantener conversaciones en el tribunal, se otorgará en su lengua materna a través de un traductor designado por el tribunal.
2. Toda persona detenida o detenida será informada tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda, de las razones de su detención o prisión.
2. Toda persona acusada de un delito criminal...
b. será informado tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda y en detalle, de la naturaleza del delito imputado;
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio de la acusación;
1. Toda persona acusada de un delito tiene los siguientes derechos:
j. para que las actuaciones del juicio se interpreten en un idioma que comprendan;
2. Cuando esta sección requiere que se proporcione información a una persona—
a. la información deberá facilitarse en un idioma que comprenda la persona, y
2. La protección de la ley incluirá los siguientes:
c. toda persona acusada será informada sin demora en un idioma que comprenda del delito de que se le acusa;
d. si el acusado no comprende el idioma que ha de utilizarse en el procedimiento, se le proporcionará un intérprete durante todo el proceso;
Los procedimientos judiciales en la República de Uzbekistán se llevarán a cabo en uzbeko, karakalpak o en un idioma hablado por la mayoría de la población de la localidad. Las personas que participen en procedimientos judiciales que no conozcan el idioma en que se desarrollan tendrán derecho a conocer plenamente los materiales del caso, a participar en las actuaciones por medio de un intérprete y a dirigirse al tribunal en su idioma materno.
3. Toda persona acusada de un delito tiene los siguientes derechos mínimos:
e. a contar con la asistencia gratuita de un intérprete si no entiende o habla el idioma utilizado en los tribunales.
3. Toda persona detenida, restringida o detenida será informada inmediatamente, en un idioma que comprenda, de las razones de la detención, restricción o detención y de su derecho a un abogado de su elección.
3. Toda persona acusada de un delito penal...
b. ser informado inmediatamente, en un idioma que la persona entienda de la naturaleza del delito;
f. recibir, sin pago de esa persona, la asistencia de un intérprete si esa persona no entiende el idioma utilizado en el juicio;
3. Toda persona detenida será informada tan pronto como sea posible, y en un idioma que comprenda, del motivo de su detención.
3. Una persona acusada de un delito...
b. serán informados tan pronto como sea posible, en detalle y en un idioma que comprenda, de la naturaleza y los detalles precisos del delito imputado, y si la información no se facilita por escrito, se confirmará por escrito lo antes posible, y
g. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete competente si no puede comprender adecuadamente el idioma utilizado en el juicio o en cualquier parte del juicio.
El procedimiento judicial se llevará a cabo en el idioma del Estado. Las personas involucradas en el caso y que no hablen el idioma del procedimiento tendrán derecho a familiarizarse con el material del caso y las actuaciones judiciales a través de un intérprete, así como el derecho a hablar en el tribunal en su idioma materno.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, pero sin perjuicio de lo dispuesto en el presente capítulo y en el artículo 54, el Parlamento no podrá:
g. privar a una persona del derecho a la asistencia de un intérprete en cualquier procedimiento en el que participe o en el que sea parte o testigo, ante un tribunal, comisión, junta u otro tribunal, si no entiende o habla inglés; o
El procedimiento judicial se lleva a cabo en el idioma del Estado o en el idioma de la mayoría de la población de la zona. Las personas que no conocen el idioma en que se lleva a cabo el procedimiento judicial reciben los servicios de un traductor.
2. Toda persona privada de libertad tiene derecho a ser notificada sin demora y en un idioma que comprendan los motivos de su detención y de sus derechos. Se les debe dar la oportunidad de ejercer sus derechos, en particular el derecho a que se informe a sus parientes más próximos.
3. Todo juez, jurado, partido o solicitante o cualquier persona legalmente facultada para representarlo, que no esté familiarizado con el idioma utilizado en un tribunal, tendrá derecho a la interpretación y a la traducción al cingalés o al tamil proporcionada por el Estado para que pueda comprender y participar en el y también tendrá derecho a obtener en ese idioma cualquier parte del acta o traducción del mismo, según sea el caso, que tenga derecho a obtener conforme a la ley.
10. El acusado tiene derecho a un intérprete si el acusado no comprende el idioma que se utiliza en el tribunal.
2. Toda persona detenida o detenida será informada tan pronto como sea razonablemente posible, y en un idioma que comprenda, del motivo de su detención o detención.
2. Toda persona acusada de un delito criminal...
b. será informado tan pronto como sea razonablemente posible, en detalle y en un idioma que comprenda, de la naturaleza del delito imputado;
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio de la acusación,
Toda persona privada de libertad debe ser informada inmediatamente en su lengua materna, o en un idioma que comprenda, de las razones de su privación de libertad. En el plazo más breve posible, también deberá ser informado por escrito de las razones por las que ha sido privado de su libertad. Debe ser instruido inmediatamente de que no está obligado a hacer declaración alguna, que tiene derecho a una representación letrada inmediata de su propia elección y que la autoridad competente, previa solicitud, debe notificar a sus familiares o a sus allegados la privación de su libertad.
4. Toda persona que declare que no domina el idioma en que se desarrollan las actuaciones previstas en el párrafo 2 tiene derecho a un intérprete.
2. Cualquier persona que...
a. sea detenido o detenido será informado por escrito o en un idioma que comprenda en el momento de su detención, y en cualquier caso a más tardar 24 horas, de los hechos y los motivos de su detención o prisión;
5. Toda persona acusada de un delito criminal...
3. Toda persona detenida o detenida tiene derecho a ser informada en el momento de la detención o detención o tan pronto como sea razonablemente factible posteriormente, en la medida de lo posible, en un idioma que comprenda la persona del motivo de la detención o detención, el derecho a guardar silencio, el derecho a ser defendido por un abogado de su elección y, en el caso de un menor, el derecho a comunicarse con el progenitor o tutor.
2. Toda persona acusada de un delito...
Toda persona privada de libertad por un órgano estatal será informada sin demora en un idioma que comprendan de los motivos de la detención o detención, los cargos que se le imputan y su derecho a informar sin demora a cualquier persona de su elección sobre su detención o detención.
Se garantizará a toda persona el derecho a la asistencia gratuita de un intérprete si no habla ni entiende el idioma oficialmente utilizado en el tribunal y el derecho a la asistencia gratuita de un intérprete si la persona es ciega, sorda o muda.
4. Toda persona acusada de un delito tiene los siguientes derechos mínimos:
2. Toda persona detenida o detenida será informada con prontitud razonable y, en cualquier caso, a más tardar veinticuatro horas después de dicha detención o prisión, en un idioma que comprenda las razones de su detención o detención y se le concederán facilidades razonables para la comunicación privada y consulta con un abogado de su elección y, en el caso de un menor, con sus padres o tutores.
2. Toda persona acusada de un delito criminal...
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio,
2. Toda persona acusada de un delito penal-
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio,
2. Toda persona acusada de un delito penal-
b. será informado tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda y en detalle, de la naturaleza del delito imputado;
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio,
4. Una persona acusada de un delito...
d. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no puede comprender o hablar el idioma utilizado en el juicio de la acusación, y
Toda persona detenida o detenida será informada del motivo de su detención o detención. Se les informará sin demora, en un idioma que comprendan, de la naturaleza de los cargos que se les imputan. Tendrán derecho a ponerse en contacto con un abogado y a ser juzgados sin demora ante un tribunal.
3. Una persona acusada de un delito...
b. será informado sin demora en un idioma que comprenda y en detalle de la naturaleza del delito de que se le impute;
d. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no puede comprender o hablar el idioma utilizado en el juicio de la acusación;
2. Ninguna persona detenida podrá ser detenida sin que se le informe prontamente en un idioma que comprendan de los motivos de dicha detención.
Se notificará inmediatamente a la persona privada de libertad los motivos de su detención, en su propio idioma o en el idioma que comprenda.
Se garantizará a todos el derecho a la defensa, y especialmente a ser informado en el idioma que comprenda acerca de los cargos que se le imputan; a disponer de tiempo suficiente para preparar la defensa y a ser defendido personalmente o por medio de un abogado defensor de su elección.
2. Toda persona que no conozca el idioma mongol tendrá pleno conocimiento de la documentación del caso mediante una interpretación y tendrá derecho a expresarse en su idioma materno en los juicios judiciales.
2. Las personas que no puedan entender y hablar el moldavo tendrán derecho a conocer todos los documentos y elementos del expediente y a hablar durante el juicio a través de un intérprete.
2. Toda persona detenida o detenida será informada tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda, de las razones de su detención o prisión.
4. Cuando una persona sea detenida de conformidad con alguna de las disposiciones legales mencionadas en el apartado k del párrafo 1
a. se le facilitará, tan pronto como sea razonablemente factible y, en todo caso, no más de siete días después del comienzo de su detención, una declaración por escrito en un idioma que comprenda especificando detalladamente los motivos por los que está detenido;
2. Toda persona acusada de un delito
b. será informado tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda y, en detalle, de la naturaleza del delito;
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio del delito y, salvo con su propio consentimiento, el juicio no tendrá lugar en su ausencia a menos que se cometa de modo que prosiga el procedimiento en su presencia impracticable y el tribunal ha ordenado su destitución y, el juicio a continuar en su ausencia.
2. Toda persona detenida o detenida será informada en el momento de su detención o detención, en un idioma que comprenda, de las razones de su detención o prisión:
Siempre que un intérprete sea necesario y no esté fácilmente disponible o si es imposible cumplir las disposiciones del presente artículo en el momento de la detención o detención de la persona, dichas disposiciones se cumplirán tan pronto como sea posible.
6. Toda persona acusada de un delito penal-
a. será informado por escrito, en un idioma que comprenda y detalladamente, de la naturaleza del delito imputado;
e. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio de la acusación,
Toda persona acusada de un delito tiene derecho a:
a. a ser informado sin demora del delito específico en un idioma que entienda el acusado;
d. a un intérprete que le proporcione el Estado en el que no hable el idioma en que se desarrolla el procedimiento o sea sordo o mudo;
1. Toda persona detenida, incluyendo todo preso sentenciado, tendrá derecho...
a. a ser informado sin demora de los motivos de su detención y en un idioma que comprenda;
2. Toda persona detenida o acusada de la presunta comisión de un delito tendrá derecho, además de los derechos que tenga como persona detenida,
f. como acusado, a un juicio imparcial, que incluirá el derecho...
Toda persona gozará del respeto de la dignidad humana, como es su derecho, en todas las actuaciones penales. Las autoridades competentes deberán motivar sus órdenes que afecten a los derechos y libertades. No habrá detención salvo en lugares designados y durante un período legal específico que sea proporcional a la acusación, comunicándola al órgano judicial competente y a la familia o persona elegida del detenido. Se especificará su lugar y se le dará tiempo y las facilidades necesarias para preparar su defensa. Se le informará de su derecho a no ser obligado a presentar pruebas contra sí mismo o de su responsabilidad por cualquier declaración que haga, a elegir y ponerse en contacto con un abogado, y a buscar la ayuda de un traductor. El Estado garantizará la asistencia judicial.
2. Toda persona acusada de un delito criminal...
b. será informado tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda y con los detalles adecuados, de la naturaleza del delito imputado;
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio de la acusación,
Los procedimientos judiciales se llevan a cabo en idioma coreano. Los ciudadanos extranjeros pueden utilizar su propio idioma durante los procedimientos judiciales.
2. Toda persona detenida o detenida será informada tan pronto como sea razonablemente posible, y en un idioma que comprenda, de las razones de su detención o prisión.
2. Toda persona acusada de un delito criminal...
a. se presumirá inocente hasta que se demuestre o se haya declarado culpable;
b. será informado tan pronto como sea razonablemente posible, en detalle y en un idioma que comprenda, de la naturaleza del delito imputado;
c. dispondrá de tiempo y facilidades suficientes para la preparación de su defensa;
d. podrá defenderse ante el tribunal personalmente o, a su costa, por un representante de su elección;
e. tendrá facilidades para interrogar personalmente o por su representante a los testigos convocados por la fiscalía ante el tribunal, así como para obtener la comparecencia y llevar a cabo el interrogatorio de los testigos para declarar de descargo ante el tribunal en las mismas condiciones que las que se aplican a los testigos convocados por el enjuiciamiento; y
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio de la acusación,
y, salvo con su propio consentimiento, el juicio no se llevará a cabo en su ausencia a menos que se lleve a cabo de manera que la continuación de las actuaciones en su presencia sea impracticable y el tribunal haya ordenado su destitución y el juicio prosiga en su ausencia.
2. Toda persona detenida o detenida tendrá derecho,
6. Toda persona acusada de un delito penal...
3. Toda persona detenida o detenida será informada tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda, de las razones de su detención o detención y se le permitirá, a su propia costa, retener e instruir sin demora a un asesor jurídico de su elección, ser una persona con derecho a ejercer en Guyana como abogado ya mantener comunicación con él o ella.
2. El tribunal tiene el deber de determinar la verdad en todos los casos, siempre que toda persona acusada de un delito penal,
b. será informado tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda y en detalle, de la naturaleza del delito imputado;
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio de la acusación,
2. Toda persona acusada de un delito penal-
b. será informado tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda y en detalle, de la naturaleza del delito imputado;
2. Una persona acusada de un delito penal
d. ser informado inmediatamente en un idioma que comprenda y en detalle la naturaleza del delito imputado;
h. se le permita contar, sin pago por él, la asistencia de un intérprete cuando no pueda comprender el idioma utilizado en el juicio; y
4. Los procedimientos judiciales se llevarán a cabo en la lengua oficial. La persona que no domina el idioma oficial deberá contar con un intérprete.
4. Una persona arrestada tiene derecho...
a. a ser informado prontamente, en un idioma que la persona entienda, de...
2. Todo acusado tiene derecho a un juicio justo, lo que incluye el derecho...
m. a contar con la asistencia de un intérprete sin pago si el acusado no entiende el idioma utilizado en el juicio;
4. Si esta sección requiere que se proporcione información a una persona, la información se facilitará en un idioma que la persona entienda.
El derecho de toda persona a utilizar su propio idioma, ya sea finlandés o sueco, ante los tribunales de justicia y otras autoridades, y a recibir documentos oficiales en ese idioma, estará garantizado por una ley. Las autoridades públicas atenderán las necesidades culturales y sociales de las poblaciones de habla finlandesa y sueca del país en pie de igualdad.
1. Toda persona detenida o detenida tiene derecho,
a. a ser informado sin demora, en un idioma que comprenda,
2. Siempre que esta sección exija que se proporcione información a una persona, dicha información debe facilitarse de forma sencilla y clara en un idioma que la persona entienda.
2. Toda persona acusada de un delito tiene derecho a:
b. a ser informado por escrito legible, en un idioma que comprenda, de la naturaleza y los motivos de la acusación;
i. a ser juzgado en un idioma que la persona comprenda o, si ello no fuera factible, hacer que el procedimiento se interprete en ese idioma a expensas del Estado;
3. Siempre que esta sección requiera que se proporcione información a una persona, esa información debe facilitarse de la manera más sencilla y clara posible, en un idioma que la persona entienda.
6. Toda persona acusada de un delito, todas las partes en procedimientos civiles y todo testigo en procedimientos penales o civiles tiene derecho a prestar declaración y a ser interrogado en un idioma que comprenda.
7. Toda persona acusada de un delito y todas las partes en un proceso civil tienen derecho a seguir las actuaciones en un idioma que comprenda.
8. Para hacer efectivos los derechos contemplados en los apartados 6) y 7), el tribunal competente deberá prestar, sin costo alguno para el interesado, los servicios de un intérprete o de una persona competente, cuando los intereses de la justicia así lo requieran.
1. Las personas detenidas tienen derecho a ser informadas sin demora, en un idioma que comprendan, de los motivos de su detención y de toda acusación que se le impute.
7. Tienen derecho a solicitar la asistencia de un intérprete a expensas del Estado cuando las actuaciones judiciales se lleven a cabo en un idioma que no comprendan.
2. Toda persona acusada de un delito penal será:
g. se permite contar sin pago con la asistencia de un intérprete si esa persona no entiende el idioma utilizado en el juicio.
3. Toda persona detenida o detenida será informada de los motivos de su detención o encarcelamiento y de los derechos que tiene en relación con su detención o prisión en un idioma que comprenda.
2. Toda persona acusada de un delito criminal...
b. será informado tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda y en detalle, de la naturaleza del delito imputado;
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio,
4. Toda persona que declare que no habla el idioma en que se lleva a cabo un procedimiento tiene derecho a los servicios de un intérprete.
5. Toda persona acusada de un delito tiene los siguientes derechos mínimos:
a. a ser informado sin demora y en un idioma que comprenda y en detalle de la naturaleza y los motivos de la acusación que se le imputa;
3. Toda persona tiene el derecho...
e. a contar con la asistencia gratuita de un intérprete si no entiende o habla el idioma utilizado en los tribunales.
En caso de sospecha o acusación de un delito penal, la persona sospechosa, acusada o procesada tendrá derecho a:
A la asistencia gratuita de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el tribunal.
Toda persona detenida o detenida tiene derecho a un trato humano que proteja su dignidad. Deben ser informados inmediatamente de las razones de su detención o detención y de sus derechos, en el idioma que puedan entender.
Todas las personas detenidas son informadas del motivo de su detención y de sus derechos en un idioma que comprendan.
Toda persona detenida debe ser informada inmediatamente de los motivos de su detención y de toda acusación formulada en su contra, en el idioma que comprenda.
Los ciudadanos de todas las nacionalidades tienen derecho a utilizar los idiomas hablados y escritos de sus propias nacionalidades en los procedimientos judiciales. Los tribunales populares y las fiscalías populares deben proporcionar traducción a cualquier parte en el procedimiento judicial que no esté familiarizado con los idiomas hablados o escritos de uso común en la localidad.
En una zona en que las personas de nacionalidad minoritaria vivan en una comunidad compacta o en la que conviven varias nacionalidades, las audiencias deben celebrarse en el idioma o idiomas de uso común en la localidad; las acusaciones, sentencias, avisos y otros documentos deberán redactarse, según las necesidades reales, en el idioma o idiomas de uso común en la localidad.
2. Toda persona detenida o detenida será informada tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda, de las razones de su detención o detención.
2. Toda persona acusada de un delito criminal...
b. será informado tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda y en detalle, de la naturaleza del delito imputado;
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio de la acusación,
2. Toda persona que sea detenida o detenida tendrá derecho a:
a. a ser informado sin demora, y en todo caso a más tardar veinticuatro horas después de dicha detención o prisión, en un idioma que comprenda, de las razones de su detención o detención;
3. Toda persona acusada de un delito penal-
b. será informado tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda, de la naturaleza y los detalles del delito imputado;
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio,
2. Toda persona acusada de un delito penal-
a. se presumirá inocente hasta que se demuestre o se haya declarado culpable;
b. será informado tan pronto como sea razonablemente posible, en un idioma que comprenda y en detalle, de la naturaleza del delito imputado;
c. dispondrá de tiempo y facilidades suficientes para la preparación de su defensa;
d. podrá defenderse ante el tribunal en persona o por un representante legal de su elección;
e. tendrá facilidades para interrogar personalmente o por su representante legal a los testigos convocados por la fiscalía ante el tribunal y para obtener la comparecencia y llevar a cabo el interrogatorio de testigos para que presten testimonio de descargo ante el tribunal en las mismas condiciones que las que se aplican a los testigos convocados por la fiscalía; y
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio de la acusación,
y, salvo con su consentimiento, el juicio no se llevará a cabo en su ausencia, a menos que se lleve a cabo de manera que las actuaciones en su presencia sean impracticables y el tribunal haya ordenado que el juicio se lleve a cabo en su ausencia.
2. Toda persona acusada de un delito penal-
f. podrá disponer sin pago de la asistencia de un intérprete si no entiende el idioma utilizado en el juicio de la acusación, y
X Los procedimientos judiciales en la República de Azerbaiyán se llevan a cabo en el idioma oficial de la República de Azerbaiyán o en el idioma de la población que constituye la mayoría en la zona de que se trate. Las personas-participantes en el examen judicial que no conozcan el idioma en que se desarrollan las actuaciones judiciales tienen garantizado el derecho a familiarizarse con el asunto, a participar en la Corte con la ayuda de un intérprete y a hablar en su idioma materno.
Descripción: Mide el respeto a los derechos de las personas acusadas de cometer algún delito, incluyendo la presunción de inocencia, el derecho a no ser arrestado arbitrariamente, y a no ser detenido en prisión preventiva de forma injustificada. También mide si las personas acusadas de algún delito tienen acceso y pueden cuestionar la evidencia usada en su contra, si son sometidos a maltratos, y si cuentan con una asistencia legal adecuada. Adicionalmente, mide el respeto a los derechos de las personas privadas de la libertad que han sido sentenciadas por algún delito.
Fuente: Índice de Estado de Derecho 2020 del World Justice Project