Myanmar es una nación con magníficas tradiciones históricas. Nosotros, el pueblo nacional, hemos estado viviendo en unidad y unidad, estableciendo un Estado soberano independiente y manteniéndose altos con orgullo.
Myanmar es una nación con magníficas tradiciones históricas. Nosotros, el pueblo nacional, hemos estado viviendo en unidad y unidad, estableciendo un Estado soberano independiente y manteniéndose altos con orgullo.
Debido a la intrusión colonial, la Nación perdió su poder soberano en 1885. El pueblo nacional lanzó luchas anticolonialistas y luchas de liberación nacional, con unidad en fuerza, sacrificando vidas y por lo tanto la Nación se convirtió de nuevo en un Estado soberano independiente el 4 de enero de 1948.
Para lograr la independencia rápidamente, la Constitución fue redactada apresuradamente, y fue aprobada por la Asamblea Constituyente el 24 de septiembre de 1947. Después de alcanzar la independencia, el Sistema de Democracia Parlamentaria se practica en el Estado de conformidad con la Constitución de la Unión de Myanmar. Sin embargo, dado que el sistema democrático no puede materializarse efectivamente, la nueva Constitución de la República Socialista de la Unión de Myanmar se redactó sobre la base del sistema de partido único, y después de celebrar un referéndum nacional, se creó un Estado socialista democrático en 1974. La Constitución llegó a su fin debido a la situación general ocurrida en 1988.
Posteriormente, debido a las aspiraciones públicas, el Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo se esforzó por adoptar un sistema democrático multipartidista y una economía de mercado de acuerdo con la situación nacional.
Como Constitución duradera, que garantiza beneficios a largo plazo, se ha convertido en esencial para la futura nación, el Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo convocó la Convención Nacional en 1993.
Participaron en la Convención Nacional personas con amplia experiencia en diversos aspectos de la política, la seguridad, la administración, la economía, la sociedad y el derecho, así como representantes de las razas nacionales de todos los municipios de la Nación.
A pesar de las numerosas dificultades y disturbios con que tropezó la Convención Nacional, se volvió a convocar inquebrantablemente en 2004, de conformidad con la Hoja de Ruta de siete etapas adoptada en 2003. Dado que la Convención Nacional pudo aprobar los Principios Básicos y Principios Básicos Detallados para la formulación de una Constitución, concluyó con éxito el 3 de septiembre de 2007.
Nosotros, el pueblo nacional, redactamos esta Constitución de la República de la Unión de Myanmar de conformidad con los Principios Básicos y Principios Básicos detallados establecidos en la Convención Nacional.
Nosotros, el pueblo nacional, decidimos firmemente que:
ADOPTA POR LA PRESENTE la presente Constitución de la República de la Unión de Myanmar mediante un referéndum nacional el décimo día de Kasone Waning, 1370 M.E. (El vigésimo noveno día de mayo de 2008 d.C.)
1. Myanmar es una nación soberana independiente.
2. El Estado será conocido como la República de la Unión de Myanmar.
3. El Estado es donde residen colectivamente las razas multinacionales.
4. El poder soberano de la Unión proviene de los ciudadanos y está vigente en todo el país.
5. El territorio del Estado será la tierra, el mar y el espacio aéreo que constituyan su territorio en el día de la aprobación de la presente Constitución.
6. Los objetivos coherentes de la Unión son:
7. La Unión practica un auténtico sistema democrático multipartidista y disciplinado.
8. La Unión está constituida por el sistema de la Unión.
10. Ninguna parte del territorio constituido en la Unión, como las regiones, los Estados, los territorios de la Unión y las zonas autoadministradas, se separará jamás de la Unión.
13. Habrá una Región Hluttaw en cada una de las siete Regiones, y un Estado Hluttaw en cada uno de los siete Estados.
14. Los Pyidaungsu Hluttaw, la Región Hluttaws y los Hluttaws del Estado incluyen al personal de los Servicios de Defensa como representantes de Hluttaw propuestos por el Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa en número estipulado en la presente Constitución.
15. En el caso de las razas nacionales con población adecuada, los representantes de las razas nacionales tienen derecho a participar en la legislatura de las regiones o los Estados y las zonas autoadministradas de que se trate.
16. El Jefe de la Unión y el Jefe del Ejecutivo de la Unión es el Presidente.
19. Se prescriben como principios judiciales los siguientes:
22. La Unión asistirá a:
23. La Unión:
24. La Unión promulgará las leyes necesarias para proteger los derechos de los trabajadores.
25. La Unión contribuirá a promover los intereses de los intelectuales y de la intelectualidad.
27. La Unión contribuirá al desarrollo, la consolidación y la preservación de la cultura nacional.
28. La Unión:
29. La Unión proporcionará insumos, como tecnología, inversiones, maquinaria, materias primas, etc., en la medida de lo posible para pasar de la agricultura manual a la agricultura mecanizada.
30. La Unión proporcionará, en la medida de lo posible, insumos, tales como tecnología, inversiones, maquinaria, materias primas, para el desarrollo de las industrias.
31. La Unión contribuirá, en la medida de lo posible, a reducir el desempleo entre las personas.
32. La Unión:
33. La Unión se esforzará por que los jóvenes tengan un espíritu patriótico fuerte y dinámico, la forma correcta de pensar y desarrollar las cinco nobles fortalezas.
34. Todo ciudadano tiene igual derecho a la libertad de conciencia y al derecho a profesar y practicar libremente la religión, con sujeción al orden público, la moral o la salud, así como a las demás disposiciones de la presente Constitución.
35. El sistema económico de la Unión es un sistema de economía de mercado.
36. La Unión:
37. La Unión:
39. La Unión promulgará la ley necesaria para formar sistemáticamente partidos políticos con el fin de florecer un sistema democrático multipartidista auténtico y disciplinado.
41. La Unión practica una política exterior independiente, activa y no alineada orientada a la paz mundial y a las relaciones amistosas con las naciones y defiende los principios de la coexistencia pacífica entre las naciones.
43. No se promulgará ninguna ley penal que tenga efecto retroactivo.
44. No se prescribirá ninguna pena que atente contra la dignidad humana.
45. La Unión protegerá y conservará el medio ambiente natural.
46. Se establecerá un Tribunal Constitucional para interpretar las disposiciones de la Constitución, examinar si las leyes promulgadas por Pyidaungsu Hluttaw, la Región Hluttaws y el Estado Hluttaws y las funciones de las autoridades ejecutivas de Pyidaungsu, regiones, Estados y zonas autónomas se encuentran en conformidad con la Constitución, decidir sobre las controversias relativas a la Constitución entre Pyidaungsu y las regiones, entre Pyidaungsu y Estados, entre regiones, entre Estados, y entre regiones o Estados y zonas autoadministradas y entre las propias zonas autoadministradas, y desempeñar otras funciones prescrito en esta Constitución.
47. Los Principios Básicos enunciados en este Capítulo, y el Capítulo 8, Ciudadano, Derechos Fundamentales y Deberes del Ciudadano, el término «Unión» significa persona u órgano que ejerza la autoridad legislativa o ejecutiva de la Unión en virtud de la presente Constitución según lo requiera el contexto.
48. Los Principios Básicos de la Unión serán la orientación para la promulgación de leyes por el poder legislativo y en la interpretación de las disposiciones de la presente Constitución y de otras leyes.
49. La Unión está delimitada y constituida por siete regiones, siete Estados y territorios de la Unión, de la siguiente manera:
51. La Unión está constituida de la siguiente manera:
54. Cuando surja una situación para alterar o formar la frontera territorial o cambiar el nombre de una aldea, distrito, barrio, ciudad, municipio o distrito de una región, Estado, división autónoma o zona autoadministrada de que se trate, el Presidente actuará, según sea necesario, por recomendación del Jefe Ministro de la Región o Estado interesado.
55. Si se desea cambiar el nombre de una división o zona autoadministrada, se aplicará el mismo procedimiento que en el caso de cambiar el nombre de una región o Estado.
56. Las divisiones autoadministradas y las zonas autoadministradas están delineadas de la siguiente manera:
57. El Presidente y los Vicepresidentes representan a la Unión.
58. El Presidente de la República de la Unión de Myanmar tiene precedencia sobre todas las demás personas en toda la República de la Unión de Myanmar.
59. Las calificaciones del Presidente y los Vicepresidentes son las siguientes:
62. El Presidente o los Vicepresidentes no serán representantes de ningún Hluttaw.
63. Si el Presidente o los Vicepresidentes son representantes de Hluttaw, se considerará que han renunciado a sus puestos en ese Hluttaw, y si el Presidente o los Vicepresidentes son el personal de la Administración Pública, se considerará que han dimitido o se han retirado de sus cargos desde el día de su elección.
64. Si el Presidente o los Vicepresidentes son miembros de un partido político, no participarán en las actividades de su partido durante su mandato a partir del día de su elección.
65. El Presidente y los Vicepresidentes harán la siguiente afirmación:
«Prometo solemnemente y sinceramente y declaro que seré leal a la República de la Unión de Myanmar y a los ciudadanos y consideraré siempre la no desintegración de la Unión, la no desintegración de la solidaridad nacional y la perpetuación de la soberanía.
Mantendré y acataré la Constitución y sus leyes. Llevaré a cabo las responsabilidades rectamente lo mejor que pueda y me esforzaré por seguir floreciendo los principios eternos de la justicia, la libertad y la igualdad. Me dedicaré al servicio de la República de la Unión de Myanmar».
66. El Presidente o los Vicepresidentes ejercerán los deberes y facultades conferidos por la presente Constitución y otras leyes.
67. El Presidente y los Vicepresidentes no ejercerán ningún otro cargo o cargo de emolumento.
68. El Presidente y los Vicepresidentes facilitarán al Jefe del Pyidaungsu Hluttaw una lista de los bienes familiares bajo su dirección, a saber, terrenos, casas, edificios, negocios, ahorros y otros bienes de valor, junto con sus valores.
69. El Presidente y los Vicepresidentes recibirán los emolumentos, subsidios e insignias del cargo conforme a lo prescrito por la ley. Cada uno de ellos dispondrá también de una residencia oficial apropiada.
70. Salvo en caso de destitución tras la destitución, el Presidente y los Vicepresidentes gozarán de una pensión y de prestaciones adecuadas en el momento de la jubilación de conformidad con la ley después de la expiración del mandato.
72. El Presidente o cualquiera de los Vicepresidentes podrán dimitir por voluntad propia antes de la expiración del mandato.
74. El Pyidaungsu Hluttaw consta de los dos Hluttaws siguientes:
75. El día del comienzo del primer período de sesiones de Hluttaw para cada mandato de la Hluttaw de que se trate, la persona que dirigirá y supervisará el período de sesiones de Hluttaw celebrado para que los representantes de Hluttaw asuman la declaración de su cargo y para elegir al Presidente y al Vicepresidente de Hluttaw se denominará El Presidente, el Jefe y el Jefe Adjunto del Pyidaungsu Hluttaw serán llamados el Presidente y el Vicepresidente, el Jefe y el Jefe Adjunto del Piithu Hluttaw, el Amyotha Hluttaw, la Región de Hluttaw o el Estado Hluttaw se denominarán Presidente y Vicepresidente Adjunto.
77. El Presidente del Pyidaungsu Hluttaw deberá:
78. El primer período ordinario de sesiones del Pyidaungsu Hluttaw se celebrará en un plazo de 15 días a partir del primer día del comienzo del primer período de sesiones de la Piithu Hluttaw. El Presidente del Pyidaungsu Hluttaw convocará al Pyidaungsu Hluttaw.
79. El Presidente del Pyidaungsu Hluttaw convocará el período ordinario de sesiones de Pyidaungsu Hluttaw al menos una vez al año. El intervalo máximo entre los dos períodos ordinarios de sesiones no excederá de doce meses.
80. En el período de sesiones de Pyidaungsu Hluttaw se llevarán a cabo las siguientes funciones:
81. Las cuestiones que requieran resoluciones, consentimientos y aprobaciones del Pyidaungsu Hluttaw se aplicarán de la siguiente manera:
82. El Presidente del Pyidaungsu Hluttaw podrá convocar un período extraordinario de sesiones o una sesión de emergencia, si es necesario.
83. El Presidente del Pyidaungsu Hluttaw convocará un período extraordinario de sesiones o una sesión de emergencia lo antes posible cuando el Presidente le informe que lo haga.
84. El Presidente del Pyidaungsu Hluttaw convocará un período extraordinario de sesiones lo antes posible, si así lo solicita al menos una cuarta parte del número total de representantes.
87. Si un representante del Pyidaungsu Hluttaw está ausente, sin autorización del Presidente del Pyidaungsu Hluttaw, en las sesiones del Pyidaungsu Hluttaw durante un período mínimo de 15 días consecutivos, el Presidente informará a la Hluttaw de que se trate para que adopte medidas contra el representante de conformidad con el procedimientos prescritos. Al calcular dicho período de 15 días, no se tendrá en cuenta ningún período durante el cual se suspenda la sesión.
88. Aunque haya puestos vacantes, el Pyidaungsu Hluttaw tendrá derecho a desempeñar sus funciones. Además, las resoluciones y procedimientos del Pyidaungsu Hluttaw no serán anulados, a pesar de que se descubran posteriormente los actos de una persona que no tenía derecho a hacerlo, votó o participó en el procedimiento.
89. Se publicarán las actas y las actas del Pyidaungsu Hluttaw. Sin embargo, los procedimientos y los registros prohibidos por cualquier ley o por la resolución de la Pyidaungsu Hluttaw no serán publicados.
90. Los miembros de las organizaciones que representan a cualquiera de las organizaciones a nivel de la Unión constituidas en virtud de la Constitución mientras asisten al Pyidaungsu Hluttaw con el permiso del Presidente tienen derecho a explicar, conversar y debatir los proyectos de ley y otros asuntos relacionados con la organización respectiva.
91. Las organizaciones sindicales constituidas en virtud de la Constitución pueden presentar la situación general en relación con la organización respectiva, que debe presentarse al Pyidaungsu Hluttaw con autorización del Presidente.
93. Si es necesario detener a un representante de Pyidaungsu Hluttaw que asiste a la sesión de Pyidaungsu Hluttaw o a una persona que asiste a la sesión de Pyidaungsu Hluttaw con la autorización o invitación del Presidente del Pyidaungsu Hluttaw, se presentarán pruebas fidedignas al Presidente del Pyidaungsu Hluttaw. No será detenido sin el permiso previo del Presidente del Pyidaungsu Hluttaw.
94. No se iniciará ninguna acción en relación con los informes, documentos y registros de Hluttaw publicados por Pyidaungsu Hluttaw o bajo su autoridad.
96. El Pyidaungsu Hluttaw tendrá derecho a promulgar leyes para la totalidad o parte de la Unión en relación con asuntos prescritos en el Anexo I de la Lista Legislativa de la Unión.
98. El poder legislativo recae en el Pyidaungsu Hluttaw en relación con otras cuestiones no enumeradas en la lista legislativa de la Unión, Región o Estado y el Órgano rector de la División Autónoma de Administración Autónoma o el Órgano de Dirección de Zonas Autoadministrado.
99. El Pyidaungsu Hluttaw promulgará las leyes requeridas si es necesario hacerlo en los territorios de la Unión en relación con asuntos para los que se atribuyen poderes legislativos a la Región de Hluttaw o al Estado Hluttaw, o al órgano rector de la división autoadministrado o al organismo rector de zona autoadministrado.
101. Los proyectos de ley presentados al Pyidaungsu Hluttaw por las organizaciones sindicales constituidas en virtud de la Constitución, excepto los proyectos de ley prescritos en la Constitución que se examinarán y resolverán exclusivamente en Pyidaungsu Hluttaw, tienen derecho a iniciar y debatir en el Piithu Hluttaw o en el Amyotha Hluttaw de acuerdo con los procedimientos prescritos.
102. Los proyectos de ley, que se examinarán y resolverán exclusivamente en el Pyidaungsu Hluttaw deben ser examinados antes de ser examinados en Pyidaungsu Hluttaw, los proyectos de ley serán examinados conjuntamente por el Comité de Bill Piithu Hluttaw y el Comité de Bill Amyotha Hluttaw, y las conclusiones y observaciones del junto con el proyecto de ley, podrán presentarse al período de sesiones de Pyidaungsu Hluttaw de conformidad con los procedimientos prescritos.
104. Cuando el Presidente, tras promulgar una ordenanza la someta a la Pyidaungsu Hluttaw para su aprobación, el Pyidaungsu Hluttaw deberá:
107. Las leyes firmadas por el Presidente o las leyes que considere firmadas por él se promulgarán mediante publicación en el Boletín Oficial. La ley entrará en vigor el día de dicha promulgación, a menos que se manifieste la intención contraria.
108. El Pyidaungsu Hluttaw:
109. El Piithu Hluttaw se formará con un máximo de 440 representantes de Hluttaw, según se indica a continuación:
112. El Presidente del Peithu Hluttaw deberá:
114. Los deberes, atribuciones y derechos del Presidente y del Vicepresidente de la Piithu Hluttaw estarán establecidos por ley. Formación del Comité, la Comisión y los Órganos de Piithu Hluttaw
116. Si se plantea una cuestión determinada que coordinar con la Amyotha Hluttaw, el Piithu Hluttaw podrá elegir y asignar a sus representantes que prestarán servicios en el Comité Mixto integrado por un número igual de representantes del Piithu Hluttaw y de la Amyotha Hluttaw para formar dicho Comité. El mandato del Comité Mixto será hasta el momento en que hayan presentado el informe al Hluttaw interesado.
117. Cuando tanto el Piithu Hluttaw como el Amyotha Hluttaw tienen ciertas cuestiones que estudiar, aparte de las cuestiones que deben desempeñar los Comités según lo prescrito en las subsecciones a) y b) del artículo 115, los Presidentes de estos Hluttaws pueden coordinarse entre sí y formar un Comité Mixto compuesto por un número igual de representantes de los Piithu Hluttaw y los Amyotha Hluttaw. El Piithu Hluttaw podrá elegir y asignar a los representantes de Piithu Hluttaw incluidos en ese Comité. El mandato del Comité Mixto será hasta el momento en que hayan presentado el informe al Hluttaw interesado.
119. El mandato de la Piithu Hluttaw es de cinco años a partir del día de su primer período de sesiones.
120. Las personas que reúnan las siguientes condiciones tendrán derecho a ser elegidas representantes de Piithu Hluttaw:
121. Las siguientes personas no tendrán derecho a ser elegidas representantes de Piithu Hluttaw:
122. El personal de los Servicios de Defensa, designado por el Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa como representantes de Piithu Hluttaw, que son el personal de los Servicios de Defensa de conformidad con la ley, deberá reunir las condiciones prescritas para los representantes de Piithu Hluttaw.
123. El primer período ordinario de sesiones de un mandato de la Piithu Hluttaw se celebrará dentro de los 90 días siguientes al comienzo de las elecciones generales.
126. El Presidente del Piithu Hluttaw convocará el período ordinario de sesiones por lo menos una vez al año. El intervalo máximo entre períodos ordinarios de sesiones no excederá de 12 meses.
127. En el período de sesiones de Piithu Hluttaw se llevarán a cabo las siguientes funciones:
131. Aunque haya puestos vacantes, el Piithu Hluttaw tendrá derecho a desempeñar sus funciones. Además, las resoluciones y procedimientos de la Piithu Hluttaw no serán anulados, a pesar de que los actos de una persona que no tenía derecho a hacerlo se declararon o votaron o participaron en el procedimiento sean descubiertos posteriormente.
132. Se publicarán las actas y las actas de la Piithu Hluttaw. Sin embargo, los procedimientos y los registros prohibidos por cualquier ley o por la resolución del Piithu Hluttaw no serán publicados.
135. No se iniciará ninguna acción en relación con los informes, documentos y registros de Hluttaw publicados por el Piithu Hluttaw o bajo su autoridad.
136. Los proyectos de ley relativos a otros asuntos, salvo los asuntos prescritos en la Constitución de que el proyecto de ley será presentado y aprobado exclusivamente por el Pyidaungsu Hluttaw que figura en la Lista I de la Lista Legislativa de la Unión, se iniciarán en el Piithu Hluttaw de conformidad con los procedimientos prescritos.
140. Los miembros de la organización que representen a cualquier órgano a nivel de la Unión constituido en virtud de la Constitución tienen derecho a:
141. La Amyotha Hluttaw se formará con un máximo de 224 representantes de Hluttaw, según se indica a continuación:
142. La elección del Presidente de la Amyotha Hluttaw se llevará a cabo con sujeción a las disposiciones relativas a la elección del Presidente del Piithu Hluttaw en virtud del artículo 110.
143. La elección del Presidente y del Vicepresidente de la Amyotha Hluttaw se llevará a cabo con sujeción a las disposiciones relativas a la elección del Presidente y del Vicepresidente del Piithu Hluttaw con arreglo a la Sección 111.
144. Las funciones del Presidente de la Amyotha Hluttaw estarán sujetas a las disposiciones relativas a las obligaciones del Presidente de la Piithu Hluttaw en virtud del artículo 112.
145. El desempeño y la terminación de las funciones del Presidente y del Vicepresidente de la Amyotha Hluttaw estarán sujetos a las disposiciones relativas al desempeño y la terminación de las funciones del Presidente y del Presidente Adjunto del Piithu Hluttaw en virtud de la Sección 113.
146. Los deberes, atribuciones y derechos del Presidente y del Vicepresidente de la Amyotha Hluttaw estarán establecidos por ley.
148. Si se plantea una cuestión determinada que coordinar con el Piithu Hluttaw, la Amyotha Hluttaw podrá elegir y asignar a sus representantes que prestarán servicios en el Comité Mixto integrado por un número igual de representantes de la Amyotha Hluttaw y el Piithu Hluttaw para formar dicho Comité. El mandato del Comité Mixto será hasta el momento en que hayan presentado el informe al Hluttaw interesado.
149. Cuando tanto el Amyotha Hluttaw como el Piithu Hluttaw tienen ciertas cuestiones que estudiar, aparte de las cuestiones que deben realizar los Comités según lo prescrito en las subsecciones a) y b) del artículo 147, los Presidentes de estos Hluttaws pueden coordinarse entre ellos y formar un Comité Mixto compuesto por un número igual de representantes de los Amyotha Hluttaw y los Piithu Hluttaw. El Amyotha Hluttaw podrá elegir y asignar a los representantes de Amyotha Hluttaw incluidos en ese Comité. El mandato del Comité Mixto será hasta el momento en que hayan presentado el informe al Hluttaw interesado.
150. La formación de las Comisiones y Órganos Amyotha Hluttaw de la Amyotha Hluttaw se llevará a cabo con sujeción a las disposiciones relativas a la formación de la Comisión y de los Órganos de la Piithu Hluttaw en virtud del artículo 118.
151. El término del Amyotha Hluttaw es el mismo que el término del Peithu Hluttaw. El término de la Amyotha Hluttaw expira el día de la expiración del Peithu Hluttaw.
152. Los representantes de Amyotha Hluttaw serán:
153. El personal de los Servicios de Defensa, designado por el Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa como representantes de Amyotha Hluttaw, que son el personal de los Servicios de Defensa de conformidad con la ley, deberá reunir las condiciones prescritas para los representantes de Amyotha Hluttaw.
155. La convocación del período de sesiones de Amyotha Hluttaw se llevará a cabo con sujeción a las disposiciones relativas a la convocación de los períodos de sesiones de Piithu Hluttaw en virtud de los artículos 124 a 135.
156. Los proyectos de ley relativos a otros asuntos, excepto los asuntos prescritos en la Constitución de que el proyecto de ley fue presentado y aprobado exclusivamente por el Pyidaungsu Hluttaw, que figuran en la Lista Legislativa de la Unión, se iniciarán en la Amyotha Hluttaw de conformidad con los procedimientos prescritos.
160. Los miembros que representen a cualquier órgano a nivel de la Unión constituido en virtud de la Constitución tienen derecho
161. La Región o Estado de Hluttaw se formará con las siguientes personas:
162. La elección del Presidente de la Región de Hluttaw o del Estado Hluttaw se llevará a cabo con sujeción a las disposiciones relativas a la elección del Presidente del Piithu Hluttaw en virtud del artículo 110.
163. La elección del Presidente y del Vicepresidente de la Región Hluttaw o del Estado Hluttaw se llevará a cabo con sujeción a las disposiciones relativas a la elección del Presidente y del Vicepresidente del Piithu Hluttaw en virtud del artículo 111. Deberes del Presidente de la Región de Hluttaw o del Estado Hluttaw
164. El Presidente de la Región de Hluttaw o el Estado de Hluttaw:
165. El desempeño y la terminación de las funciones del Presidente y del Vicepresidente de la Región de Hluttaw o del Estado Hluttaw estarán sujetos a las disposiciones relativas al desempeño y la terminación de las funciones del Presidente y del Vicepresidente del Piithu Hluttaw que figuran en la sección 113.
166. Los deberes, atribuciones y derechos del Presidente y del Vicepresidente de la Región de Hluttaw o del Estado de Hluttaw se prescribirán por ley. Formación de la región de Hluttaw o del Comité y órganos estatales de Hluttaw
168. El término de la Región o Estado de Hluttaw es el mismo que el de Piithu Hluttaw. El término de la Región o Estado Hluttaw expira el día de la expiración del Piithu Hluttaw.
169. Los representantes de la Región o Estado de Hluttaw deberán:
170. El personal de los Servicios de Defensa, designado por el Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa como representantes de la Región o del Estado de Hluttaw que sean el personal de los Servicios de Defensa de conformidad con la ley, deberá poseer las calificaciones prescritas para los representantes de Hluttaw de la Región o del Estado.
174. El Presidente de la Región o Estado de Hluttaw convocará el período ordinario de sesiones al menos una vez al año. El intervalo máximo entre períodos ordinarios de sesiones no excederá de 12 meses.
175. En el período de sesiones de la Región o Estado de Hluttaw se llevarán a cabo las siguientes funciones:
176. Las cuestiones que requieran resolución, acuerdo y aprobación de la Región o Estado Hluttaw se aplicarán de la siguiente manera:
177. El Presidente de la Región o Estado de Hluttaw podrá convocar un período extraordinario de sesiones o una sesión de emergencia de la Región o del Estado Hluttaw, si es necesario.
178. El Presidente de la Región o Estado de Hluttaw convocará una sesión especial o de emergencia de la Región o del Estado de Hluttaw lo antes posible cuando el Ministro Principal de la Región o Estado le informe que lo haga.
179. El Presidente de la Región o Estado de Hluttaw convocará un período extraordinario de sesiones lo antes posible, si así lo solicita al menos una cuarta parte del número total de representantes de la Región o del Estado de Hluttaw.
182. Si el representante de la Región o Estado de Hluttaw está ausente, sin permiso de la Región o del Estado de Hluttaw, en una reunión de una región o de un Estado de Hluttaw durante un período de al menos 15 días consecutivos, la Región o Estado Hluttaw podrá declarar vacante su puesto. Al calcular dicho período de 15 días, no se contará ningún período durante el cual se suspenda la sesión.
183. Aunque haya puestos vacantes, la Región o Estado de Hluttaw tendrá derecho a desempeñar sus funciones. Además, las resoluciones y procedimientos de la Región o del Estado de Hluttaw no serán anulados, a pesar de que los actos de una persona que no tenía derecho a hacerlo fue declarada o votada o participó en el procedimiento sean descubiertos posteriormente.
184. Se publicarán las actas y las actas de la Región o Estado de Hluttaw. Sin embargo, los procedimientos y los registros prohibidos por cualquier ley o la resolución de la Región o Estado Hluttaw no serán publicados.
187. No se iniciará ninguna acción en relación con los informes, documentos y registros de Hluttaw publicados por la Región o el Estado Hluttaw o bajo su autoridad.
188. La Región o Estado Hluttaw tendrá derecho a promulgar leyes para la totalidad o parte de la Región o Estado relacionadas con asuntos prescritos en la Lista Dos de la Lista Legislativa de Hluttaw de la Región o Estado.
191. Los representantes de la Región o Estado Hluttaw presentarán a la Región o Estado los proyectos de ley relativos a otros asuntos, excepto los asuntos prescritos en la Constitución de que el proyecto de ley fue presentado exclusivamente por la Región o Estado Hluttaw indicados en la Lista Dos de la Lista Legislativa de la Región o del Estado Hluttaw de acuerdo con los procedimientos prescritos.
194. La Región o Estado Hluttaw aprobará una resolución cuando la Región o el Gobierno del Estado presente el presupuesto estimado de la Región o del Estado de conformidad con los procedimientos prescritos.
196. El poder legislativo relativo a las cuestiones enumeradas en la Lista Tres para las respectivas divisiones o zonas se atribuyen a la División Autónoma de Administración o a los Órganos Directores de Zonas Autónomas.
197. Los deberes, facultades y derechos de los representantes de los Piithu Hluttaw, Amyotha Hluttaw y la Región o Estado Hluttaw estarán establecidos por ley.
198. El efecto de las leyes promulgadas por los diferentes niveles de los Hluttaw y los órganos rectores de la zona autoadministrada es el siguiente:
200. El Gobierno de la Unión estará integrado por las siguientes personas:
201. El Consejo Nacional de Defensa y Seguridad, encabezado por el Presidente, para que pueda desempeñar las funciones asignadas por la Constitución o cualquier ley, se constituirá con las siguientes personas:
202. El Presidente, con la aprobación del Pyidaungsu Hluttaw, podrá:
203. El Presidente será responsable ante el Pyidaungsu Hluttaw. Los Vicepresidentes serán responsables ante el Presidente y también ante el Pyidaungsu Hluttaw por conducto del Presidente.
204. El Presidente:
205. El Presidente podrá, de conformidad con la ley, tener:
206. El Presidente podrá establecer o cortar relaciones diplomáticas con países extranjeros con la aprobación del Pyidaungsu Hluttaw. Sin embargo, en situaciones que requieran medidas inmediatas, el Presidente puede cortar las relaciones diplomáticas con cualquier país extranjero, previa coordinación con el Consejo Nacional de Defensa y Seguridad. El Presidente someterá dicho recurso a la Pyidaungsu Hluttaw para su aprobación.
207. El Presidente, de conformidad con la ley, podrá:
208. El Presidente, de conformidad con la ley, puede nombrar y destituir a los jefes de los órganos de la administración pública.
209. El Presidente, de conformidad con la ley:
210. El Presidente tendrá derecho a pronunciar ocasionalmente un discurso o enviar un mensaje a la sesión del Pyidaungsu Hluttaw o Amyotha Hluttaw, o a todo el país, en relación con las políticas y la situación general de la Unión.
211. El Presidente podrá invariar al Presidente del Pyidaungsu Hluttaw para que convoque una sesión de emergencia o un período extraordinario de sesiones del Pyidaungsu Hluttaw, de ser necesario.
213. El Presidente:
214. El Presidente adoptará medidas de conformidad con las disposiciones de la Constitución y firmará las leyes aprobadas y promulgadas por el Pyidaungsu Hluttaw. Dichas leyes firmadas se promulgarán en el Boletín Oficial.
215. El Presidente no responderá ante ningún Hluttaw ni ante ningún tribunal por el ejercicio de las atribuciones y funciones de su cargo o de cualquier acto que haya realizado o pretenda realizar en el ejercicio de esas facultades y funciones de conformidad con la Constitución o cualquier ley. Sin embargo, la exención no se refiere a las disposiciones relativas a la destitución del Presidente en virtud de la Constitución.
216. Con sujeción a lo dispuesto en la Constitución, el poder ejecutivo de la Unión se extiende a las cuestiones administrativas sobre las que el Pyidaungsu Hluttaw está facultado para dictar leyes.
217. Sin perjuicio de lo dispuesto en la Constitución, el poder ejecutivo de la Unión recaerá en el Presidente. Nada de lo dispuesto en el presente artículo impedirá que Pyidaungsu Hluttaw confiera funciones y facultades a ningún órgano o persona autorizada, ni se considerará que transfiere al Presidente las funciones y facultades conferidas a cualquier órgano administrativo o persona interesada en virtud de las leyes vigentes.
219. El Gobierno de la Unión preserva la estabilidad de la Unión, la paz y la tranquilidad de la comunidad y la prevalencia del orden público.
220. El Gobierno de la Unión promulgará sus políticas de conformidad con las disposiciones de la Constitución. Los proyectos necesarios deben elaborarse de acuerdo con dichas políticas y se ejecutarán con la aprobación del Pyidaungsu Hluttaw.
221. El Gobierno de la Unión redactará el proyecto de ley sobre el presupuesto de la Unión basado en el presupuesto anual de la Unión, previa coordinación con la Comisión Financiera, y lo someterá a la aprobación del Pyidaungsu Hluttaw, de conformidad con las disposiciones de la Constitución.
222. Si el Pyidaungsu Hluttaw no puede promulgar el proyecto de ley sobre el presupuesto de la Unión antes de que finalice el ejercicio presupuestario, el Gobierno de la Unión gastará en el marco de los gastos generales incluidos en la última Ley presupuestaria promulgada de la Pyidaungsu Hluttaw.
223. El Gobierno de la Unión, en relación con las cuestiones que puedan ser promulgadas como ley por el Pyidaungsu Hluttaw de conformidad con las disposiciones de la Constitución, puede presentar el proyecto de ley al Pyidaungsu Hluttaw.
224. Los ministerios del Gobierno de la Unión, en el desempeño de las funciones de sus departamentos y organizaciones gubernamentales subordinados, gestionarán, orientarán, supervisarán e inspeccionarán de conformidad con las disposiciones de la Constitución y las leyes vigentes.
225. En el desempeño de las funciones del Gobierno de la Región, el Gobierno del Estado y los órganos rectores de la división autónoma y la zona autoadministrada, el Gobierno de la Unión coopera y coordina con ellos para ser eficaces y exitosos.
226. El Gobierno de la Unión, con excepción de los litigios constitucionales y los litigios relativos a la redelimitación territorial:
227. El Gobierno de la Unión, de conformidad con la ley:
228. El Gobierno de la Unión:
236. El Fiscal General de la Unión se denominará Fiscal General de la Unión.
238. Si es necesario recurrir al Fiscal General de la Unión, se aplicará el mismo procedimiento para la destitución del Ministro de la Unión con arreglo al artículo 233.
241. El Auditor General de la Unión se denominará Auditor General de la Unión.
243. En caso de necesidad de destituir al Auditor General de la Unión, se aplicará el mismo procedimiento para la destitución del Ministro de la Unión con arreglo al artículo 233.
249. Con sujeción a lo dispuesto en la Constitución, el poder ejecutivo de la Región o del Gobierno del Estado se extiende a las cuestiones administrativas que la Región o el Estado Hluttaw están facultadas para promulgar leyes. Además, se extiende también a los asuntos que el Gobierno de la Región o del Estado está autorizado a realizar de conformidad con cualquier ley de la Unión.
250. El Gobierno de la Región o del Estado tendrá la responsabilidad de ayudar al Gobierno de la Unión en la preservación de la estabilidad de la Unión, la paz y la tranquilidad de la comunidad y la prevalencia del orden público.
251. El Gobierno de la Región o del Estado, con sujeción a las políticas adoptadas por el Gobierno de la Unión y las leyes de la Unión, ejecutará proyectos que se lleven a cabo en la Región o Estado con la aprobación de la Región o Estado Hluttaw de que se trate.
252. El Gobierno de la Región o del Estado, de conformidad con las disposiciones de la Constitución, presentará el proyecto de ley del presupuesto regional o estatal basado en el presupuesto anual de la Unión a la región o Estado Hluttaw de que se trate.
253. El Gobierno de la Región o del Estado, si el proyecto de ley de presupuesto de la región o del Estado no puede promulgar antes de que finalice el ejercicio presupuestario, gastará en el marco de los gastos generales incluidos en la última Ley de Presupuestos de la Región o Hluttaw del Estado promulgada.
255. El Gobierno de la Región o del Estado, de conformidad con las disposiciones de la Constitución, puede presentar a la Región o Estado Hluttaw el proyecto de ley necesario relativo a las cuestiones enumeradas en el Anexo II de la Lista Legislativa de la Región o del Estado.
256. El Gobierno de la Región o del Estado:
257. El Gobierno de la región o del Estado podrá, para permitir el desempeño de las funciones que se lleven a cabo de conformidad con la Ley de administración pública de la Unión y en coordinación con el Gobierno de la Unión de antemano:
258. El Gobierno de la Región o del Estado deberá:
259. El Gobierno de la Región o del Estado desempeñará las funciones asignadas ocasionalmente por el Gobierno de la Unión.
260. El Jefe del Departamento de Administración General de la Región o Estado es el Secretario ex officio de la Región o Gobierno del Estado interesado. Además, el Departamento de Administración General de la Región o Estado es la Oficina de la Región o Gobierno del Estado interesado.
265. El Abogado General de la Región o el Abogado General del Estado se denominarán Abogado General de la Región o Abogado General del Estado.
267. En caso de necesidad de impugnar al Abogado General de la Región o del Estado, se aplicará el mismo procedimiento para la destitución del Ministro Principal o de cualquier Ministro de la Región o Estado con arreglo al artículo 263.
268. El Abogado General de la Región o del Estado está sujeto a las disposiciones de los artículos 262 n) y 264 prescritas para el Ministro Principal pertinente o a los ministros competentes de la región o Estado en relación con la dimisión, la terminación del cargo, el llenado de la vacante y la conclusión de que la persona se ha jubilado en caso de que sea Personal de la Administración Pública.
269. Los deberes, facultades y derechos del Abogado General de la Región o del Estado estarán establecidos por ley.
270. El Auditor General de la Región o Estado se denominará Auditor General de la Región o Auditor General del Estado.
272. Si es necesario incoar un juicio ante el Auditor General de la Región o del Estado, se aplicará el mismo procedimiento para la destitución del Ministro Principal o de cualquier Ministro de la Región o Estado con arreglo al artículo 263.
273. El Auditor General de la Región o del Estado está sujeto a lo dispuesto en el artículo 264 prescrito para el Ministro Principal o los Ministros de la Región o del Estado en relación con la dimisión, la terminación del cargo, la llenación de la vacante y la declaración de jubilación en caso de que sea funcionario de la administración pública.
274. Los deberes, facultades y derechos del Auditor General de la Región o del Estado estarán establecidos por ley.
275. El organismo administrativo de la división autoadministrada o la zona autoadministrada se denominará el organismo principal de la división autoadministrada o el organismo principal de la zona autoadministrada.
277. Con sujeción a lo dispuesto en la Constitución, el poder autónomo de los órganos rectores de la División Autónoma o Zona Autónoma se extiende a las siguientes cuestiones:
278. Los órganos rectores de la división o zona autoadministrada serán responsables de ayudar al Gobierno de la Unión a preservar la estabilidad de la Unión, la paz y la tranquilidad de la comunidad y la prevalencia del orden público.
279. Los órganos rectores de la división autoadministrada o de la zona autoadministrada deberán:
280. Los órganos rectores de la División Autónoma o Zona Autónoma podrán, de conformidad con la ley, supervisar, cooperar y coordinar las funciones de las organizaciones de la administración pública que desempeñan sus funciones en su territorio.
281. Los órganos rectores de la División Autónoma o Zona Autoadministrada presentarán informes sobre la situación general de su territorio al Gobierno de la Unión y al Gobierno de la región o Estado de que se trate.
282. Los órganos rectores de la división o zona autoadministrada desempeñarán las funciones que ocasionalmente asignen el Gobierno de la Unión y el Gobierno de la región o del Estado de que se trate.
283. El Jefe del Departamento de Administración General de los Órganos Principales de la División Autónoma o Zona Autoadministrada actuará como Secretario de los Órganos Principales de la División Autónoma o Zona Autoadministrada. Además, el Departamento de Administración General de la División Autónoma o Zona Autónoma es también la Oficina de los Órganos Principales de la División Autónoma o Zona Autónoma.
287. El Jefe del Departamento de Administración General de Nay Pyi Taw es secretario de oficio del Consejo de Nay Pyi Taw. El Departamento de Administración General de Nay Pyi Taw es la oficina del Consejo de Nay Pyi Taw.
288. La administración a nivel de distrito y municipio se asignará al personal de la administración pública.
289. La administración del barrio o de la aldea se asignará de conformidad con la ley a una persona cuya integridad sea respetada por la comunidad.
290. Las cuestiones relativas al nombramiento, el ascenso, la jubilación, el cumplimiento de las normas y reglamentos y la adopción de medidas en relación con el personal de la administración pública se ejercerán de conformidad con la ley.
291. Con respecto al personal de los Servicios de Defensa, que también sea personal de la Administración Pública cuya naturaleza de trabajo sea de especial importancia, se les otorgará por las leyes militares pertinentes.
292. Con respecto a los miembros de la Fuerza de Policía de Myanmar que sean también funcionarios de la administración pública cuya naturaleza de trabajo sea de especial importancia, se les dará en virtud de la ley especificada que se promulgará.
293. Los tribunales de la Unión están formados de la siguiente manera:
294. En la Unión habrá un Tribunal Supremo de la Unión. Sin afectar a las facultades del Tribunal Constitucional y de los Tribunales Marciales, el Tribunal Supremo de la Unión es el Tribunal Supremo de la Unión.
296. La Corte Suprema de la Unión:
297. El Tribunal Supremo de la Unión presentará el presupuesto judicial al Gobierno de la Unión a fin de incluir y presentar en el proyecto de presupuesto anual de la Unión, de conformidad con las disposiciones de la Constitución.
298. El Presidente del Tribunal Supremo de la Unión podrá someter periódicamente a la sesión del Pyidaungsu Hluttaw o al Piithu Hluttaw o al Amyotha Hluttaw o al Amyotha Hluttaw.
301. El Presidente del Tribunal Supremo de la Unión y los magistrados del Tribunal Supremo de la Unión serán las personas que reúnan las siguientes calificaciones:
303. El Presidente del Tribunal Supremo de la Unión y los jueces del Tribunal Supremo de la Unión desempeñarán sus funciones hasta la edad de 70 años, a menos que se produzca una de las siguientes situaciones:
304. Los deberes, atribuciones y derechos del Presidente del Tribunal Supremo de la Unión y de los jueces del Tribunal Supremo de la Unión estarán establecidos por la ley.
305. Existe el Tribunal Superior de la Región en la Región y el Tribunal Superior del Estado en el Estado.
306. Los tribunales superiores de la Región o del Estado tendrán las siguientes jurisdicciones de conformidad con la ley:
310. El Presidente del Tribunal Superior de la Región o Estado y los jueces del Tribunal Superior de la Región o Estado serán personas de las siguientes calificaciones:
312. El Presidente del Tribunal Superior de la Región o Estado y los jueces del Tribunal Superior de la Región o del Estado desempeñarán sus funciones hasta la edad de 65 años, a menos que se produzca alguna de las siguientes situaciones:
313. Los deberes, facultades y derechos del Presidente del Tribunal Superior de la Región o del Estado y de los jueces del Tribunal Superior de la Región o del Estado estarán establecidos por ley.
314. Los siguientes niveles de tribunales están bajo la supervisión del Tribunal Superior de la Región o del Estado:
315. Los tribunales de distrito, los tribunales de la División Autónoma y los Tribunales de la Zona Autónoma, de conformidad con la ley, tienen competencia en relación con las causas penales originales, las causas civiles originales, las apelaciones, las causas de revisión o las cuestiones prescritas por cualquier ley.
316. Los tribunales municipales, de conformidad con la ley, tienen competencia en las causas penales originales, las causas civiles originales o las cuestiones prescritas por cualquier ley.
317. Los jueces nombrados de conformidad con la ley en los tribunales constituidos por la Constitución o por cualquier otra ley administrarán todos los asuntos judiciales de toda la Unión.
319. De conformidad con el apartado b) del artículo 293, los tribunales marciales se constituirán de conformidad con la Constitución y la otra ley y decidirá al personal de los Servicios de Defensa.
320. El Tribunal Constitucional de la Unión se constituirá con nueve miembros, incluido el Presidente.
321. El Presidente presentará la lista de candidaturas de un total de nueve personas, tres miembros elegidos por él, tres miembros elegidos por el Presidente del Piithu Hluttaw y tres miembros elegidos por el Presidente del Amyotha Hluttaw, y un miembro de entre nueve miembros que se asignará como Presidente del Tribunal Constitucional de la Unión, al Pyidaungsu Hluttaw para su aprobación.
322. Las funciones y deberes del Tribunal Constitucional de la Unión son las siguientes:
323. Al examinar una causa ante un tribunal, si se plantea una controversia sobre si las disposiciones contenidas en alguna ley son contrarias o conformes a la Constitución, y si el Tribunal Constitucional de la Unión no ha resuelto el litigio, el Tribunal Constitucional de la Unión no ha adoptado ninguna resolución al respecto, dicho Tribunal deberá poner fin al juicio y someterá su dictamen al Tribunal Constitucional de la Unión de conformidad con los procedimientos prescritos y obtendrá una resolución. Con respecto a dicho litigio, la resolución del Tribunal Constitucional de la Unión se aplicará a todos los casos.
324. La resolución del Tribunal Constitucional de la Unión será definitiva y concluyente.
325. Las siguientes personas y organizaciones tendrán derecho a presentar directamente los asuntos para obtener la interpretación, resolución y opinión del Tribunal Constitucional de la Unión:
326. Las siguientes personas y organizaciones tendrán derecho a presentar asuntos para obtener la interpretación, resolución y opinión del Tribunal Constitucional de la Unión, de conformidad con los procedimientos prescritos:
327. El Presidente nombrará al Presidente y a los miembros del Tribunal Constitucional de la Unión aprobado por el Pyidaungsu Hluttaw.
328. El Pyidaungsu Hluttaw no tendrá derecho a rechazar a las personas designadas para miembros del Tribunal Constitucional de la Unión por el Presidente a menos que pueda demostrarse claramente que están descalificadas.
329. El Presidente tiene derecho a presentar nuevamente, de conformidad con las disposiciones de la Constitución, la nueva lista de candidatos para reemplazar a la persona que no haya sido aprobada por Pyidaungsu Hluttaw para su nombramiento como miembro del Tribunal Constitucional de la Unión.
330. Todo miembro del Tribunal Constitucional de la Unión:
331. Si un miembro del Tribunal Constitucional de la Unión desea dimitir por voluntad propia antes de la expiración de su mandato por cualquier motivo, podrá hacerlo, tras presentar su dimisión por escrito al Presidente.
332. Si el cargo de miembro del Tribunal Constitucional de la Unión está vacante por cualquier motivo, el Presidente podrá nombrar a un nuevo miembro del Tribunal Constitucional de la Unión de conformidad con las disposiciones de la Constitución.
333. El Presidente, el Presidente del Piithu Hluttaw y el Presidente del Amyotha Hluttaw elegirán entre los representantes de Hluttaw o entre los que no sean representantes de Hluttaw con tres miembros cada uno que tenga las siguientes calificaciones:
335. La duración del Tribunal Constitucional de la Unión es la misma que la del Pyidaungsu Hluttaw de cinco años. No obstante, el actual Tribunal Constitucional de la Unión, al expirar su mandato, continuará sus funciones hasta que el Presidente constituya un nuevo Tribunal con arreglo a la Constitución.
336. La constitución y comunicación del Tribunal Constitucional de la Unión, así como los deberes, atribuciones y derechos del Presidente y de los miembros del Tribunal serán prescritos por ley.
337. La principal fuerza armada para la defensa de la Unión son los Servicios de Defensa.
338. Todas las fuerzas armadas de la Unión estarán bajo el mando de los Servicios de Defensa.
339. Los servicios de defensa liderarán la salvaguardia de la Unión contra todos los peligros internos y externos.
340. Con la aprobación del Consejo Nacional de Defensa y Seguridad, los Servicios de Defensa están facultados para administrar la participación de todo el pueblo en la Seguridad y Defensa de la Unión. La estrategia de la milicia popular se llevará a cabo bajo la dirección de los Servicios de Defensa.
341. Los Servicios de Defensa prestarán asistencia cuando se produzcan en la Unión calamidades que afecten a la Unión y a sus ciudadanos.
342. El Presidente nombrará al Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa a propuesta y aprobación del Consejo Nacional de Defensa y Seguridad.
343. En la sentencia de Justicia Militar:
344. Se promulgará una ley para prestar asistencia y atención al personal discapacitado de los Servicios de Defensa y a las familias del personal de los Servicios de Defensa fallecido o fallecido.
345. Todas las personas que reúnan cualquiera de las siguientes calificaciones son ciudadanos de la República de la Unión de Myanmar:
346. La ciudadanía, la naturalización y la revocación de la ciudadanía serán las prescritas por la ley.
347. La Unión garantizará a toda persona el disfrute de los mismos derechos ante la ley y proporcionará igualmente protección jurídica.
348. La Unión no discriminará a ningún ciudadano de la República de la Unión de Myanmar por motivos de raza, nacimiento, religión, cargo oficial, condición, cultura, sexo y riqueza.
349. Los ciudadanos gozarán de igualdad de oportunidades en el desempeño de las siguientes funciones:
350. Las mujeres tendrán derecho a los mismos derechos y salarios que perciben los hombres en relación con un trabajo similar.
351. Las madres, los hijos y las mujeres embarazadas gozarán de los mismos derechos prescritos por la ley.
352. La Unión, una vez cumplidas las cualificaciones especificadas, al nombrar o asignar funciones al personal de la administración pública, no discriminará a ningún ciudadano de la República de la Unión de Myanmar por motivos de raza, nacimiento, religión o sexo. Sin embargo, nada de lo dispuesto en el presente artículo impedirá el nombramiento de hombres para puestos que sean adecuados únicamente para hombres.
353. Nada, salvo de conformidad con las leyes vigentes, podrá ser perjudicial para la vida y la libertad personal de ninguna persona.
354. Todo ciudadano estará en libertad en el ejercicio de los siguientes derechos, si no contrarios a las leyes, promulgados para la seguridad de la Unión, la prevalencia del orden público, la paz y tranquilidad de la comunidad o el orden público y la moral:
355. Todo ciudadano tendrá derecho a establecerse y residir en cualquier lugar de la República de la Unión de Myanmar de conformidad con la ley.
356. La Unión protegerá conforme a la ley los bienes muebles e inmuebles de todos los ciudadanos que hayan sido legalmente adquiridos.
357. La Unión protegerá la intimidad y la seguridad del hogar, los bienes, la correspondencia y otras comunicaciones de los ciudadanos con arreglo a la ley, con sujeción a las disposiciones de la presente Constitución.
358. La Unión prohíbe la esclavitud y la trata de personas.
359. La Unión prohíbe el trabajo forzoso excepto el trabajo forzoso como castigo por delitos debidamente condenados y las obligaciones asignadas por la Unión de conformidad con la ley en interés del público.
361. La Unión reconoce la posición especial del budismo como la fe profesada por la gran mayoría de los ciudadanos de la Unión.
362. La Unión también reconoce que el cristianismo, el islam, el hinduismo y el animismo son las religiones existentes en la Unión en el día de la entrada en vigor de esta Constitución.
363. La Unión puede ayudar y proteger a las religiones que reconoce al máximo.
364. Está prohibido el abuso de la religión con fines políticos. Además, todo acto que tenga por objeto o pueda promover sentimientos de odio, enemistad o discordia entre comunidades o sectas raciales o religiosas es contrario a esta Constitución. Se puede promulgar una ley para sancionar esa actividad.
365. De conformidad con la ley, todo ciudadano tendrá derecho a desarrollar libremente la literatura, la cultura, las artes, las costumbres y las tradiciones que aprecian. En el proceso, evitarán todo acto perjudicial para la solidaridad nacional. Además, toda medida particular que pueda afectar negativamente a los intereses de una o varias otras razas nacionales sólo se adoptará después de haber coordinado con los afectados y obtener su solución.
366. Todo ciudadano, de conformidad con la política educativa establecida por la Unión:
367. Todo ciudadano, de conformidad con la política sanitaria establecida por la Unión, tendrá derecho a la asistencia sanitaria.
368. La Unión honrará y asistirá a los ciudadanos que estén sobresalientes en la educación, independientemente de su raza, religión y sexo, según sus calificaciones.
370. Todo ciudadano tiene, de conformidad con la ley, el derecho a ejercer libremente sus actividades en la Unión, para el desarrollo económico nacional.
371. La Unión podrá contribuir al acceso a la tecnología, la inversión, la maquinaria, las materias primas, etc., para el desarrollo económico nacional.
372. La Unión garantiza el derecho a la propiedad, el uso de la propiedad y el derecho a la invención privada y patente en la realización de actividades comerciales si no es contrario a las disposiciones de esta Constitución y a las leyes vigentes.
373. Toda persona que haya cometido un delito será condenada únicamente de conformidad con la ley pertinente en ese momento. Además, no podrá ser castigado con una pena superior a la aplicable en virtud de esa ley.
374. Toda persona condenada o absuelta por un tribunal competente por un delito no será juzgada nuevamente a menos que un tribunal superior anule la sentencia y ordene el nuevo juicio.
375. El acusado tendrá derecho a defenderse de conformidad con la ley.
376. Ninguna persona podrá ser detenida durante más de 24 horas, salvo las cuestiones relativas a las medidas cautelares adoptadas para la seguridad de la Unión o la prevalencia del orden público, la paz y la tranquilidad de conformidad con la ley en interés del público, o las materias permitidas con arreglo a la ley vigente, sin prisión preventiva de un magistrado competente.
377. Para obtener un derecho otorgado por el presente capítulo, se recurre a la Corte Suprema de la Unión, de conformidad con lo estipulado.
379. En el momento de producirse la siguiente situación, los derechos previstos en el artículo 377 no se suspenderán a menos que la seguridad pública lo exija:
380. Todo ciudadano que tenga relaciones con otros países tendrá derecho a solicitar la protección de la Unión en su país o en el extranjero.
381. Salvo en las siguientes situaciones y plazos, ningún ciudadano podrá ser denegado por las debidas garantías procesales por las quejas que le corresponden en virtud de la ley:
382. A fin de cumplir plenamente sus funciones y mantener la disciplina del personal de las Fuerzas de Defensa o de los miembros de las fuerzas armadas responsables de mantener la paz y la seguridad, los derechos enunciados en el presente capítulo serán restringidos o revocados mediante la promulgación de la ley.
383. Todo ciudadano tiene el deber de defender:
384. Todo ciudadano tiene el deber de acatar las disposiciones de esta Constitución.
385. Todo ciudadano tiene el deber de salvaguardar la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de la Unión de Myanmar.
386. Todo ciudadano tiene el deber de someterse a un entrenamiento militar de conformidad con las disposiciones de la ley y de servir en las Fuerzas Armadas para defender la Unión.
387. Todo ciudadano, con el Espíritu de la Unión, tiene el deber de mejorar la unidad entre las razas nacionales y de garantizar la paz y la estabilidad públicas.
388. Todo ciudadano tiene el deber de emerger una nación moderna desarrollada.
389. Todo ciudadano tiene el deber de pagar impuestos que se recauden de acuerdo con la ley.
390. Todo ciudadano tiene el deber de ayudar a la Unión a llevar a cabo las siguientes cuestiones:
391. Al elegir a los representantes del pueblo en los Hluttaws:
392. Las siguientes personas no tendrán derecho de voto:
393. Un candidato de Hluttaw tiene, en una elección:
395. Todo ciudadano que no esté inhabilitado por las disposiciones de la presente Constitución o las disposiciones de la ley electoral tendrá derecho a presentarse a las elecciones de cualquier Hluttaw.
397. El Pyidaungsu Hluttaw promulgará las leyes necesarias sobre cuestiones relativas a la «elección» y sobre cuestiones relativas a la «retirada».
399. Las funciones de la Comisión Electoral de la Unión son las siguientes:
402. Las resoluciones y funciones de la Comisión Electoral de la Unión sobre las siguientes cuestiones serán definitivas y concluyentes:
403. Los deberes, atribuciones y privilegios del Presidente y de los miembros de la Comisión Electoral de la Unión se prescribirán por ley.
404. Un partido político deberá:
405. Un partido político deberá:
406. El partido apolítico, de conformidad con la ley, tendrá derecho en la Unión a:
407. Si un partido político infringe alguna de las siguientes estipulaciones, no tendrá derecho a seguir existiendo:
408. Si el órgano facultado para inscribir partidos políticos descubre que un partido político infringe una de las disposiciones contenidas en el artículo 407, se revocará la inscripción del partido.
409. El Pyidaungsu Hluttaw promulgará las leyes necesarias relativas a los partidos políticos.
410. Si el Presidente tiene conocimiento de ello o si el órgano administrativo local respectivo sostiene que las funciones administrativas no pueden llevarse a cabo de conformidad con la Constitución en una región, un Estado o un territorio de la Unión o una zona autoadministrada, podrá, previa coordinación con la Defensa y Seguridad Nacional , promulgar una ordenanza y declarar el estado de excepción.
411. En la cuestión relativa a la declaración del estado de excepción de conformidad con el artículo 410, el Presidente:
413. Según el artículo 412, relativo a la declaración del estado de excepción:
414. El Presidente, al promulgar una ordenanza y declarar el estado de excepción:
415. El Presidente, en relación con las medidas adoptadas en virtud de los artículos 410 y 411, y en relación con las medidas adoptadas en virtud de los artículos 412 y 413 para declarar el estado de excepción, adoptará esas medidas de conformidad con el artículo 212 b), c) y e).
416. Si el período de sesiones de Pyidaungsu Hluttaw, además de aprobar la presentación del Presidente con arreglo al artículo 415, amplía también la duración de la ordenanza, seguirá funcionando hasta la expiración de la duración prolongada.
417. Si surge o si hay motivos suficientes para que se produzca un estado de excepción que pueda desintegrar la Unión o desintegrar la solidaridad nacional o que pueda causar la pérdida de soberanía, debido a actos o intentos de hacerse cargo de la soberanía de la Unión por insurgencia, violencia y medios ilícitos de fuerza, el Presidente, tras coordinar con el Consejo Nacional de Defensa y Seguridad, podrá promulgar una ordenanza y declarar el estado de excepción. En dicha ordenanza se indicará que la zona en que el estado de emergencia en funcionamiento es toda la Nación y la duración especificada es de un año a partir del día de su promulgación.
419. El Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa a quien se haya transferido el poder soberano tendrá derecho a ejercer los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. El Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa puede ejercer el poder legislativo, ya sea por sí mismo o por un órgano que lo incluya. El poder ejecutivo y el poder judicial pueden ser transferidos y ejercidos por un órgano apropiado que se haya constituido o una persona adecuada.
420. Durante la declaración del estado de excepción, el Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa podrá restringir o suspender, según sea necesario, uno o más derechos fundamentales de los ciudadanos en la zona requerida.
421. El Presidente:
422. El Presidente, previa presentación de un informe de que el Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa ha cumplido las funciones asignadas, declarará la anulación de la ordenanza por la que se transfiere el poder soberano al Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa con arreglo al artículo 418, tras haber coordinado con el Consejo Nacional de Defensa y Seguridad, el día de la presentación del informe, convocando una sesión de emergencia del Pyidaungsu Hluttaw si el mandato del Pyidaungsu Hluttaw no ha expirado, o el día en que se reciba la presentación del informe del Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa si se plazo del Pyidaungsu Hluttaw ha caducado.
423. El Presidente, al recibir el informe del Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa con arreglo al artículo 422, revocará la suspensión temporal de las funciones legislativas de todos los Hluttaws y órganos rectores si no ha expirado el mandato del Pyidaungsu Hluttaw. Los nuevos órganos ejecutivos y judiciales previstos en la Constitución se constituirán y asignarán funciones de conformidad con la Constitución. Dichos organismos sólo desempeñarán las funciones durante el período restante de la Hluttaw.
424. Sin perjuicio de que haya expirado el mandato del Pyidaungsu Hluttaw, el Presidente y los Vicepresidentes, o el Presidente del Piithu Hluttaw y el Presidente de la Amyotha Hluttaw permanecerán en su cargo hasta que el nuevo Presidente y los nuevos Vicepresidentes, o el nuevo Presidente del Piithu Hluttaw y el nuevo Presidente de la Amyotha Hluttaw ha sido elegido de conformidad con la Constitución.
425. El Consejo Nacional de Defensa y Seguridad podrá, si el Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa presenta la prórroga de la duración prescrita explicando las razones por las que no ha podido cumplir las funciones asignadas, al expirar el mandato del Pyidaungsu Hluttaw, autorizar normalmente dos prórrogas del duración prescrita por un período de seis meses para cada prórroga.
426. El Consejo Nacional de Defensa y Seguridad, en lo que respecta a la transferencia del poder soberano por el Presidente al Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa declarando el estado de excepción con arreglo a los artículos 417 y 418, declarará la anulación de la ordenanza por la que se le transfiera el poder soberano en virtud de la sección 418, relativa a la recepción del informe de que el Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa ha cumplido las funciones que se le han asignado.
427. El Consejo Nacional de Defensa y Seguridad:
428. El Consejo Nacional de Defensa y Seguridad constituirá y asignará funciones a los diferentes niveles de órganos administrativos, el Órgano Rector de la División Autónoma o los Órganos Rectores de Zonas Autónomos y la Comisión Electoral prescritos en la Constitución, con personas que reúnan las calificaciones pertinentes prescrito en la Constitución.
429. El Consejo Nacional de Defensa y Seguridad celebrará las elecciones generales de conformidad con las disposiciones de la Constitución en un plazo de seis meses contados a partir de la fecha en que la ordenanza sea anulada en virtud del artículo 426.
430. Los órganos constituidos en virtud del artículo 428 seguirán desempeñando sus funciones y deberes hasta que se hayan constituido órganos legislativos, ejecutivos y judiciales de conformidad con la Constitución después de celebrar las elecciones generales.
431. El Consejo Nacional de Defensa y Seguridad ejercerá el poder soberano en nombre del Presidente.
432. Las medidas legítimas de cualquier órgano administrativo o de cualquiera de sus miembros, de cualquier órgano de la administración pública o de cualquiera de sus miembros, y de cualquier órgano militar o de cualquiera de sus miembros, atribuyen facultades y deberes para adoptar las medidas necesarias para restablecer rápidamente la seguridad, la estabilidad, la paz y la tranquilidad de la comunidad y prevalencia de la ley y el orden en su estado original en nombre del Presidente mientras esté en funcionamiento una declaración de emergencia o durante el período en que el Comandante en Jefe de los Servicios de Defensa ejerce el poder soberano o durante el ejercicio del poder soberano por el Consejo Nacional de Defensa y Seguridad, será válido. No se entablará ninguna acción legal en relación con esas medidas legítimas.
433. Cualquier disposición de la presente Constitución podrá ser enmendada en la forma en que se establece:
434. El proyecto de ley de enmienda de la Constitución se presentará al Pyidaungsu Hluttaw.
435. Si el 20% del número total de representantes de Pyidaungsu Hluttaw presentan el proyecto de ley para enmendar la Constitución, el Pyidaungsu Hluttaw lo examinará.
440. La capital de la República de la Unión de Myanmar es Nay Pyi Taw.
441. Un referéndum nacional celebrado para la adopción de esta Constitución en el que votaron más de la mitad de los votantes elegibles, de los cuales la mayoría de esos votantes aprobó esta Constitución, entrará en funcionamiento en toda la Unión a partir del día en que se convoque la primera sesión del Pyidaungsu Hluttaw.
442. El Consejo Estatal de Paz y Desarrollo continuará ejerciendo la soberanía del Estado antes de que entre en vigor la presente Constitución.
443. Se considerará que la labor preparatoria realizada por el Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo, antes de la entrada en vigor de la presente Constitución, ha sido realizada de conformidad con la presente Constitución.
445. Todas las directrices normativas, leyes, normas, reglamentos, notificaciones y declaraciones del Consejo Estatal para el Restablecimiento del Orden Público y del Consejo Estatal de Paz y Desarrollo o las acciones, derechos y responsabilidades del Consejo Estatal para el Restablecimiento del Orden Público y el Consejo Estatal de Paz y Desarrollo a la República de la Unión de Myanmar. No se iniciará ningún procedimiento contra los citados Consejos ni contra ningún miembro de ellos ni contra ningún miembro del Gobierno en relación con ningún acto realizado en el cumplimiento de sus respectivas funciones.
446. Las leyes vigentes seguirán en vigor en la medida en que no sean contrarias a la presente Constitución hasta que el Pyidaungsu Hluttaw las deroge o modifique.
447. Las normas, reglamentos, estatutos, notificaciones, órdenes, directivas y procedimientos vigentes seguirán en vigor en la medida en que no sean contrarias a la presente Constitución hasta que el Gobierno de la Unión las deroge o modifique.
448. Todo el personal de la administración pública de las organizaciones departamentales, incluidos los Servicios de Defensa dependiente del Consejo Estatal de Paz y Desarrollo, el día en que entre en vigor la presente Constitución, continuará desempeñando sus funciones a menos que el Gobierno de la República de la Unión de Myanmar.
449. Esta Constitución es la Ley Fundamental de todas las leyes de la Unión.
450. El idioma de Myanmar es el idioma oficial.
451. La aplicación de los Principios Básicos de la Unión en la legislación y en la administración será de la competencia de la Unión, pero no será ejecutable ante ningún Tribunal de Justicia.
452. La interpretación del preámbulo, secciones, subsecciones, expresiones, palabras e ideas individuales de la presente Constitución se basará únicamente en el texto de Myanmar.
453. En la interpretación de las expresiones contenidas en la presente Constitución se hará referencia a la Ley de interpretación vigente.
454. El texto de la presente Constitución de Myanmar se mantendrá como constancia en los Archivos Nacionales. Dicho texto constituirá una prueba concluyente de las disposiciones de la presente Constitución.
455. El Gobierno de la Unión podrá, en interés de la Unión, en relación con cualquiera de las actividades económicas prescritas únicamente por el Gobierno de la Unión:
456. La República de la Unión de Myanmar cumplirá todas las obligaciones legítimas derivadas de tratados o acuerdos que, antes de la entrada en vigor de la presente Constitución, hayan estado en vigor entre el Gobierno de la Unión de Myanmar y el Gobierno de otro Estado, siempre que ese otro Estado respete cualquier obligaciones recíprocas con la Unión de Myanmar.
Yo... prometo solemnemente y sinceramente que como representante electo del Piithu Hluttaw/Amyotha Hluttaw/la Región o Estado Hluttaw, mantendré y acataré la Constitución de la Unión. Seré leal a la República de la Unión de Myanmar y a la ciudadanía y mantendré siempre en estima la no desintegración de la Unión, la no desintegración de la solidaridad nacional y la perpetuación de la soberanía. Además, llevaré a cabo las responsabilidades de manera recta en la medida de mi capacidad.